Minnelieder, Distler
Wohin stets meine Schritte fielen | Waarheen mijn voeten maar gingen |
---|---|
Wohin stets meine Schritte fielen:
im Gras, in Herbstlaub oder Schnee, ich fühlte mich in allen Zielen ganz wunderbar in deiner Näh. |
Waarheen mijn voeten maar gingen,
door het gras, door herfstbladeren of sneeuw, ik voelde me op weg naar elke bestemming geweldig in jouw nabijheid. |
Und wenn die goldnen Ampeln schwankten
am unbewolkten Himmelszelt, dann sang ich und die Lieder rankten Um deine kleine stille Welt. |
En als de gouden lichtjes schommelden
aan de onbewolkte hemeltent, dan zong ik en de liedjes rankten rond jouw kleine stille wereld. |
Im Maien | In mei |
---|---|
Der Maien, der Maien, der Maien,
ja, der will uns sehr erfreuen. Und wer sich nicht mag freuen, der läßt es eben seien. |
De maand mei, de maand mei,
ja, die wil ons plezieren, en wie niet houdt van plezier maken, nou, die laat het dan maar. |
Tanz, tanz, Mädchen, tanz!
Die Schuhe sind noch ganz. Und wären sie zerrissen, So tanze auf den Füßen. |
Dans, dans, meisje, dans,
je schoenen zijn nog lang niet kapot, en zouden ze aan flarden gaan, dans dan maar verder op je blote voeten. |
Die Flöten, die Geigen, die Geigen,
ja, die spielen auf zum Reigen. Und wollen sie nicht spielen, dann tun es die Schalmeien. |
De fluiten en violen, violen,
ja, die zetten de rondedans in. En als zij geen zin hebben om te spelen, nou, dan doen de schalmeien het wel. |
Tanz, tanz, Mädchen, tanz,
Die Schuhe sind noch ganz, und wären sie zerrissen, So tanze auf den Füßen. |
Dans, dans, meisje, dans,
je schoenen zijn nog lang niet kapot, en zouden ze aan flarden gaan, dans dan maar verder op je blote voeten. |
Im Maien, im Maien, im Maien,
ja, mein Mädel, woll’n wir freien. Und willst du mich nicht freien, dann läßt du’s eben seien. |
In mei, in mei, in mei,
Ja, mijn meisje, kom ik om je hand vragen. En als je niet met me wilt trouwen, nou, dan laat je het maar. |
Tanz, tanz, Mädchen, tanz,
Die Schuhe sind noch ganz, und wären sie zerrissen, So tanze auf den Füßen. |
Dans, dans, meisje, dans,
Je schoenen zijn nog lang niet kapot. En zouden ze aan flarden gaan, dans dan maar verder op je blote voeten |
Tekst: oud meiliedje.
Schlaf, mein Liebchen | Slaap, mijn liefje |
---|---|
Schlaf, mein Liebchen, schlaf ein.
Über die Abendhügel geht mit silbernem Flügel der letzte Schein. Schlaf, mein Liebchen, schlaf ein. |
Slaap, mijn liefje, ga maar slapen.
Over de heuvels van de avond glijdt met zilveren vleugel het laatste licht. Slaap, mijn liefje, ga maar slapen. |
Schlaf, mein Liebchen, du.
In den Blütengärten neigen die stummen Gefährten sich zur Ruh. |
Ga jij maar slapen, mijn liefje.
In de bloementuin neigen de stille vrienden zich ter ruste. |
Schlaf, mein Liebchen, gut Nacht.
In den schweigenden Zweigen sind jubelnd die ersten Geigen im Traum erwacht. Schlaf, mein Liebchen, gut Nacht. |
Slaap, mijn liefje, goede nacht.
In de zwijgende twijgen zijn de eerste violen jubelend in je droom ontwaakt . Slaap, mijn liefje, goede nacht. |
Vertaling copyright ©2009 Cappella Gabrieli. Concert: 15/16 mei 2009.