Der Mai tritt ein mit Freuden, Schönberg
Der Mai tritt ein mit Freuden,
hinfährt der Winter kalt; die Blümlein auf der Heiden blühen gar mannigfalt. |
De mei komt vol vreugde binnen,
de koude winter gaat ervandoor; de bloempjes op de heide bloeien in alle soorten. |
Ein edles Röslein zarte
von roten Farben schön blüht in meins Herzens Garten; für all Blümlein ichs krön. |
Een edel roosje teer
mooi rood van kleur bloeit in de tuin van mijn hart, en is daar de koningin van alle bloemen. |
Für Silber und rot Golde,
für Perlen, Edelstein bin ich dem Röslein holde, Nichts Liebers mag mir sein. |
Meer dan van zilver of rood goud,
meer dan van parels of edelstenen, houd ik van het roosje, niets is mij liever. |
Ach Röslein, sei mein Wegewart,
freundlichen ich dich bitt; mein Holderstock zu aller Fahrt, dazu Vergiß mein nicht. |
Ach roosje, wees mijn amulet,
ik vraag het je vriendelijk; wees mijn reisgezel voor het leven, en bovenal mijn vergeetmijniet! |
Tekst: Duits meiliedje ca. 1545.
Vertaling copyright ©2009 Cappella Gabrieli. Concert: 15/16 mei 2009.